Into Thy hands I commend my spirit.@Luke 23:46
Nikolaus Hermann (1500–1561)

Nikolaus Hermann, 1560 (Wenn mein Stündlein vorhanden ist). Translated from German to English by Edgar A. Bowring (1826–1911); appeared in Hymns for the Use of the Evangelical Lutheran Church (Philadelphia, Pennsylvania: J. B. Rodgers, 1865).

Nun Freut Euch Martin Luther, in Geistliche Lieder, by Joseph Klug (Wittenberg, Germany: 1535) (🔊 pdf nwc).

Martin Luther (1483–1546)

When my last hour is close at hand,
My last sad journey taken,
Do Thou, Lord Jesus! by me stand,
Let me not be forsaken.
O Lord, my spirit I resign
Into Thy loving hands divine;
’Tis safe within Thy keeping.

Countless as sands upon the shore,
My sins may then appall me;
Yet, though my conscience vex me sore,
Despair shall not enthrall me:
For as I draw my latest breath,
I’ll think, Lord Christ, upon Thy death,
And there find consolation.

I shall not in the grave remain,
Since Thou death’s bonds hast severed;
But hope with Thee to rise again,
From fear of death delivered,
For where Thou art, there I shall be.
That I may ever live with Thee:
This is my joy in dying.

And so to Jesus Christ I’ll go,
My longing arms extending;
So fall asleep in slumber deep,
Slumber that knows no ending,
Till Jesus Christ, God’s only Son,
Opens the gates of bliss, leads on
To Heaven, to life eternal.