Scripture Verse

The field is the world, and the good seed stands for the sons of the kingdom. Matthew 13:38


Matthias Claudius (1740–1815)

Words: Mat­thi­as Clau­di­us, Paul Erd­mann’s Fest, 1782 (Wir pflü­gen und wir streu­en). Clau­di­us heard the words sung by lo­cal far­mers, and Jane M. Camp­bell trans­lat­ed them from Ger­man to Eng­lish in 1861. Her ver­sion first ap­peared in A Gar­land of Songs, by Charles S. Bere, 1862.

Music: Wir pflü­gen Jo­hann A. P. Schulz, 1800 (🔊 pdf nwc). Ap­peared in Lie­der für Volks­schul­en mit Mu­sik, ed­it­ed by A. L. Hop­pen­stedt (Ha­no­ver, Ger­ma­ny: 1800). The mu­sic was first pub­lished ano­ny­mous­ly, then lat­er at­trib­ut­ed to Schulz.


We plow the fields, and scat­ter
The good seed on the land,
But it is fed and wa­tered
By God’s al­migh­ty hand;
He sends the snow in win­ter,
The warmth to swell the grain,
The breez­es and the sun­shine,
And soft re­fresh­ing rain.


All good gifts around us
Are sent from Hea­ven above,
Then thank the Lord, O thank the Lord
For all His love.

He on­ly is the Mak­er
Of all things near and far;
He paints the way­side flow­er,
He lights the ev­en­ing star;
The winds and waves ob­ey Him,
By Him the birds are fed;
Much more to us, His child­ren,
He gives our dai­ly bread.


We thank Thee, then, O Fa­ther,
For all things bright and good,
The seed time and the har­vest,
Our life, our health, and food;
No gifts have we to of­fer,
For all Thy love im­parts,
But that which Thou de­sir­est,
Our hum­ble, thank­ful hearts.


The Ploughman
Georges-Philibert-Charles Maroniez (1865–1933)