The first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulcher, bringing the spices which they had prepared.@Luke 24:1
illustration
The Holy Women at the Tomb
William Bouguereau (1825–1905)

Translated to Eng­lish from Greek (Τὸν πρὸ ἡλίου ἥλιν δύναντα ποτὲ ἐν τάφῳ) by Will­iam C. Dix in Ly­ra Mes­si­an­i­ca, edited by Or­by Ship­ley (Lon­don: Long­man, Green, Long­man, Ro­berts & Green, 1864), pages 292–93.

This is an Οῑκος, or short hymn, in honour of the holy women who brought spices to anoint the body of Je­sus, and follows in the Greek Office for Eas­ter Day, a κοντάκιον (another short hymn), by St. Ro­man­us (q. v.), to whom, possibly because of this close association, it is sometimes ascribed. It dates probably about 500, and is found inserted between Odes vi. and vii. of the Golden Can­on of St. John of Dam­as­cene in the Pen­te­cos­tar­i­on.

Julian, p. 1182

Albacete Ro­bert F. Smith (🔊 pdf nwc).

portrait
William C. Dix (1837–1898)

As those who seek the break of day
Full early in the morning,
The women came where Jesus lay,
Who late had borne the scorning.
Sweet ointment in their hands they brought,
And ere the sun had risen,
The Sun of Righteousness they sought,
Now set within death’s prison.

And thus they cried—the body here,
Let us give new anointing ;
The quick’ning flesh, the body dear,
Which by divine appointing
From this dark sepulcher shall rise,
And Adam’s race deliver,
And lift the fallen to the skies
To reign in bliss for ever.

And like the Magi, hasten we
To Him with love adoring;
Sweet spices, too, our gifts shall be,
And we must weep, imploring
That He, in swaddling clothes no more,
But in fine linen lying,
Would grant the fallen when life is o’er,
The gift of life undying.