O Lord, rebuke me not in Thine anger, neither chasten me in Thy hot displeasure.
Psalm 6:1
Words: Johann G. Albinus, circa 1655 (Straf mich nicht in deinem Zorn). Translated from German to English by Arthur T. Russell, Psalms and Hymns (Cambridge, England: John Deighton, 1851), number 79.
Music: Straf mich nicht Hundert Arien (Dresden, Germany: 1694) (🔊 pdf nwc).
If you know where to get a good picture of Albinus or Russell (head & shoulders, at least 200×300 pixels),
Of the origin of this hymn, J. C. Wetzel, i. 46, and ii. 404, relates what seems rather an apocryphal story to this effect:—
Johann Rosenmüller, while music director at Leipzig, had been guilty of improper practices with some of his scholars. He was thrown into prison, but having made his escape, went to Hamburg. Thence he sent a petition for restoration to the Elector Johann Georg at Dresden, and to support his petition enclosed this hymn which Albinus had written for him.
Julian, p. 37
O do not against me, Lord,
Thy displeasure cherish;
Give me not my just reward;
Leave me not to perish.
Guilt, our shame—wakes Thy flame:
Christ our ransom payeth:
He all wrath allayeth.
Show me then a father’s love,
Me with aid consoling;
Look in patience from above,
All my fears controlling.
Cheer my face—with Thy grace;
Oil of consolation,
Gladness and salvation.
O my foe, depart from me;
God hath heard my crying:
Him I seek, from fear set free,
To His presence flying.
Hence dismay—hence away:
All my sorrow ceaseth;
God my heart releaseth.
Holy Father! endless praise
Here and in high Heaven,
All shall to Thy glory raise,
Praise to Christ be given
Praise to Thee—ever be,
Holy Ghost who hearest,
And Thy suppliants cheerest.