Let the little children come to Me.@Luke 18:16
portrait
Christoph von Schmid
(1768–1854)

Chris­toph von Schmid, 1798 (Ihr Kin­der­lein, kom­met, o kom­met doch all). His po­em Die Kin­der bei der Krip­pe (The Child­ren at the Man­ger) orig­in­al­ly had eight vers­es and was pub­lished in 1811. Schmid in­clud­ed it in his 1818 col­lect­ion Blü­ten dem blü­hen­den Al­ter ge­wid­met. Trans­lat­ed from Ger­man to Eng­lish by El­la M. Ro­bin­son in The Con­cord Hym­nal (Bos­ton, Mas­sa­chu­setts: E. C. Schir­mer Mu­sic, 1920), page 103, alt.

Adapt­ed from Jo­hann A. P. Schulz, 1790 (🔊 pdf nwc). Schulz wrote this mu­sic as a se­cu­lar song, Wie reiz­end, wie won­nig (How charm­ing, how plea­sant). Around 1832, the me­lo­dy was pub­lished with Schmid’s text in Sech­zig deutsche Lied­er für drei­ßig Pfen­nig (Six­ty Ger­man songs for thi­rty pen­nies) by Fried­rich Heinr­ich Eick­hof.

portrait
Johann A. P. Schulz
(1747–1800)

O come, little children, with hurrying feet;
To Bethlehem hasten, a Baby to greet.
God shows His great kindness on this holy night,
By sending the Christ-child to bring us delight.

He lies in a manger, the beautiful Boy,
His mother and father bend o’er Him with joy;
Some shepherds kneel praying, their hearts full of love;
The song of the angels floats down from above.

See, out from the manger there streams a clear light,
That scatters the darkness and shines through the night;
The face of the Baby who lies in that glow
Is fairer and brighter than angels, we know.

O kneel like the shepherds, your hands fold in prayer,
Give thanks, little children, for Jesus so fair;
We’ll join with the angels, our voices we’ll raise,
And sing to our Father a glad song of praise.