The Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in My name. John 14:26
Words: Translation from the 17th Century after King Robert of France, about 1000 (Veni Sancte Spiritus, Et emitte coelitus). Translated from Latin to German by Christian C. J. Bunsen, Versuch eines allgemeinen evangelischen Gesang- und Gebetbuchs, 1833. Translated from German to English by Catherine Winkworth, Lyra Germanica (London & New York: George Newnes & Charles Scribner’s Sons, 1855), pages 78–79.
Holy Ghost! my Comforter!
Now from highest Heaven appear,
Shed Thy gracious radiance here.
Come to them who suffer dearth,
With Thy gifts of priceless worth,
Lighten all who dwell on earth!
Thou the heart’s most precious guest,
Thou of comforters the best,
Give to us, o’erladen, rest.
Come, in Thee our toil is sweet,
Shelter from the noon-day heat,
From whom sorrow flieth fleet.
Blessèd Sun of grace! O’er all
Faithful hearts who on Thee call
Let Thy light and solace fall.
What without Thy aid is wrought,
Skillful deed or wisest thought,
God will count but vain and naught.
Cleanse us, Lord, from sinful stain,
On the parchèd heart oh rain,
Heal the wounded of its pain.
Bend the stubborn will to Thine,
Melt the cold with fire divine,
Erring hearts aright incline.
Grant us, Lord, who cry to Thee,
Steadfast in the faith to be,
Give Thy gifts of charity.
May we live in holiness,
And in death find happiness,
And abide with Thee in bliss!