В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего. Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим.@От Луки 2:8-9
портрет
Джозеф Мор (1792–1848)

Джозеф Мор, 1816-1818 (Stille Nacht); .

Франц Грюбер, 1820 (🔊 pdf nwc).

портрет
Франц Грюбер (1787–1863)

Тихая ночь, дивная ночь!
Дремлет все, лишь не спит
В благоговенье святая чета;
Чудным Младенцем полны их сердца,
Радость в душе их горит.
Радость в душе их горит.

Тихая ночь, дивная ночь!
Глас с небес возвестил:
Радуйтесь, ныне родился Христос,
Мир и спасение всем Он принес,
Свыше нас Свет посетил!
Свыше нас Свет посетил!

Тихая ночь, дивная ночь!
К небу нас Бог призвал,
О, да откроются наши сердца
И да прославят Его все уста,
Он нам Спасителя дал.
Он нам Спасителя дал.

Другой перевод

Тишь и покой ночью святой.
И в тишине пред святою четой
В яслях дивный младенец лежит,
Кудри свои разметал Он и спит,
Спит в небесной тиши,
Спит в небесной тиши.

Тишь и покой ночью святой.
Точно такою же ночью одной
Ангел Божий предстал пастухам,
Аллилуйя взошла к небесам—
Божий Сын родился,
Божий Сын родился.

Тишь и покой ночью святой.
О Иисус, лик так радостен Твой!
Как смеётся младенец светло,
Срок наступил и спасенье пришло
В час Его Рождества,
В час Его Рождества.