Ora, havia naquela mesma região pastores que estavam no campo, e guardavam durante as vigílias da noite o seu rebanho. E um anjo do Senhor apareceu-lhes, e a glória do Senhor os cercou de resplendor; pelo que se encheram de grande temor.@Lucas 2:8-9
retrato
Franz X. Gruber (1787–1863)

Josef Mohr, circa 1816–1818 (Stille Nacht); tradução do Inglês para o Português por William E. Entzminger (1859–1930).

Franz X. Gruber, circa 1820 (🔊 pdf nwc).

retrato
William E. Entzminger
1859–1930

Tudo é paz! Tudo amor!
Dormem todos em redor;
Em Belém Jesus nasceu,
Rei de paz, da terra e céu;
Nosso Salvador é Jesus, Senhor.

Glória a Deus! Glória a Deus!
Cantam anjos lá nos céus;
Boas novas de perdão,
Graça excelsa, salvação;
Prova deste amor dá o Redentor.

Rei da Paz, Rei de Amor,
Deste mundo Criador;
Vinde todos Lhe pedir
Que nos venha conduzir;
Deste mundo a luz é o Senhor Jesus.