Will not the Judge of all the earth do right?@Genesis 18:25
portrait
Catherine Winkworth (1827-1878)

Samuel Rodigast, 1676 (Was Gott tut, das ist wohlgetan); translated from German to English by Catherine Winkworth, 1863, and others. Rodigast wrote this hymn to cheer his friend Gastorius, precentor at Jena, who had become seriously ill. Gastorius not only recovered, but went on to write the tune for Rodigast’s words.

Gastorius Severus Gastorius, 1675 (🔊 pdf nwc).

Whate’er my God ordains is right:
His holy will abideth;
I will be still whate’er He doth;
And follow where He guideth;
He is my God; though dark my road,
He holds me that I shall not fall:
Wherefore to Him I leave it all.

Whate’er my God ordains is right:
He never will deceive me;
He leads me by the proper path:
I know He will not leave me.
I take, content, what He hath sent;
His hand can turn my griefs away,
And patiently I wait His day.

Whate’er my God ordains is right:
His loving thought attends me;
No poison can be in the cup
That my physician sends me.
My God is true; each morn anew
I’ll trust His grace unending,
My life to Him commending.

Whate’er my God ordains is right:
He is my friend and Father;
He suffers naught to do me harm,
Though many storms may gather,
Now I may know both joy and woe,
Some day I shall see clearly
That He hath loved me dearly.

Whate’er my God ordains is right:
Though now this cup, in drinking,
May bitter seem to my faint heart,
I take it, all unshrinking.
My God is true; each morn anew
Sweet comfort yet shall fill my heart,
And pain and sorrow shall depart.

Whate’er my God ordains is right:
Here shall my stand be taken;
Though sorrow, need, or death be mine,
Yet I am not forsaken.
My Father’s care is round me there;
He holds me that I shall not fall:
And so to Him I leave it all.