He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from Him; He was despised, and we esteemed Him not. Surely He hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem Him stricken, smitten of God, and afflicted.@Isaiah 53:10–11

Adam Thebesius (1596–1652) (Du Großer Schmerzensmann). Translated from German to English by Arthur T. Russell, Psalms and Hymns (Cambridge, England: John Deighton, 1851), number 88.

Nun Danket, Johann Crüger, 1647 (🔊 pdf nwc).

Johann Crüger (1598–1662)

Thou Man of Sorrows, hail!
Receive my adoration:
On Thee the Father laid
Grief for my consolation.
Thanks for Thy anguish, Lord,
Bonds, stripes endured by Thee;
Thanks, Lord for all Thy grief,
Thy last sad agony!

Thy conflict is our crown;
Thy death our life in Heaven;
Lord, by Thy bonds to us
Is endless freedom given.
Thy cross our solace is,
Thy wounds salvation give;
Thy blood our ransom price,
By this we sinners live.

O may Thy wounds, we pray,
Be to our sins for healing;
Sustain us at the last,
Hope through Thy death revealing;
O Jesu! grant to us
That, through Thine agony,
Thy sufferings, cross and pain,
We ne’er forsaken be.