This is My blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.@Matthew 26:28
Michael Praetorius (1571–1621)

Justus Gesenius, in the Hannover Gesang Buch, 1646, number 49 (Wenn meine Sünd’ mich kränken); translated from German to English by Arthur T. Russell, Psalms and Hymns (Cambridge, England: John Deighton, 1851), number 86.

Wenn Meine Sünd Michael Praetorius, 1609 (🔊 pdf nwc).

Justus Gesenius (1601–1673)

O Lord, when my sins grieve me,
Then let my faith again
With thoughts of Thee relieve me,
And of Thy dying pain.
Upon the holy cross’ wood
My weight of sin sustaining,
The Lord my surety stood.

O wonder without measure
In faith’s enlightened eye!
For servants ’twas the pleasure
Of Christ their Lord to die!
The true—the sovereign Lord of Heaven
For me His ruined creature
Himself to death hath given.

Therefore shall my glad spirit
Now and through all my days,
For all Thy suffering merit,
O Jesu! bring Thee praise,
Lord, for Thy death so sinless,
Thy love and truth most high!

Lord, may Thy cross attend me
Through all my mortal day,
And from all thoughts defend me
That lead the heart astray;
That it may ne’er forgotten be,
How great the price Thou gavest,
O Lord, to set me free!