Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labors; and their works do follow them.@Revelation 14:13
Simon Dach (1605–1659)

Simon Dach, 1635 (O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen); translated from German to English by Henry W. Longfellow, Poets and Poetry of Europe, 1845.

O Wie Selig from Johann Georg Stözel’s Choral-Buch (Stuttgart, Germany: 1744) (🔊 pdf nwc).

Henry W. Longfellow (1807–1892)

Oh, how blest are ye whose toils are ended!
Who, through death, have unto God ascended!
Ye have arisen
From the cares which keep us still in prison.

We are still as in a dungeon living,
Still oppressed with sorrow and misgiving;
Our undertakings
Are but toils, and troubles, and heart-breakings.

Ye meanwhile, are in your chambers sleeping,
Quiet, and set free from all our weeping;
No cross nor trial
Hinders your enjoyments with denial.

Christ has wiped away your tears for ever;
Ye have that for which we still endeavor.
To you are chanted
Songs which yet no mortal ear have haunted.

Ah! who would not, then, depart with gladness,
To inherit Heaven for earthly sadness?
Who here would languish
Longer in bewailing and in anguish?

Come, O Christ, and loose the chains that bind us!
Lead us forth, and cast this world behind us!
With Thee, the Anointed,
Finds the soul its joy and rest appointed.