Behold, the bridegroom cometh.@Matthew 25:6
portrait
Johan O. Wallin (1779-1839)

15th Century Danish hymn, author unknown (Fryd dig, du Kristi Brud); appeared in a hymnal by A. R. Grydenrup in 1632. Translated from Danish to Swedish by Johan O. Wallin, 1819, & from Swedish to English by Victor O. Petersen, 1899.

Auf Meinen Lieben Gott German tune; appeared in Schöne Kurzweilige Teltusche Liedler, by Jacob Regnart, 1574 (🔊 pdf nwc). Bartholomäus Gesius used this as a sacred melody in 1605.

O Bride of Christ, rejoice!
Exultant raise thy voice
To hail the day of glory,
Foretold in sacred story.

Refrain

Hosanna, praise and glory,
Our King, we bow before Thee.

Let shouts of gladness rise
Triumphant to the skies.
Here comes the King most glorious
To reign o’er all victorious

Refrain

He wears no kingly crown
Yet as a king He’s known;
Though not arrayed in splendor,
He still makes death surrender.

Refrain

The weak and timid find
How meek He is and kind;
To them He gives a treasure
Of bliss beyond all measure.

Refrain

Thy heart now open wide,
Bid Christ with thee abide;
He graciously will hear thee,
And be forever near thee.

Refrain

Then go thy Lord to meet;
Strew palm leaves at His feet;
Thy garments spread before Him
And honor and adore Him.

Refrain

E’en babes with one accord
With thee shall praise the Lord,
And every gentile nation
Respond with exultation.

Refrain