Behold, the bridegroom cometh.@Matthew 25:6
portrait
Johan O. Wallin (1779–1839)

15th Cen­tu­ry Da­nish hymn, au­thor un­known (Fryd dig, du Kristi Brud). Ap­peared in a hym­nal by A. R. Gry­den­rup in 1632. Trans­lat­ed from Da­nish to Swe­dish by Jo­han O. Wall­in, 1819, and from Swe­dish to Eng­lish by Vic­tor O. Pe­ter­sen, 1899.

Auf Mein­en Lieb­en Gott Ge­rman tune. Ap­peared in Schöne Kurz­weil­ige Tel­tusche Lied­er, by J­acob Reg­nart, 1574 (🔊 pdf nwc). Bar­tho­lo­mä­us Ge­si­us used this as a sac­red me­lo­dy in 1605.

O Bride of Christ, rejoice!
Exultant raise thy voice
To hail the day of glory,
Foretold in sacred story.

Refrain

Hosanna, praise and glory,
Our King, we bow before Thee.

Let shouts of gladness rise
Triumphant to the skies.
Here comes the King most glorious
To reign o’er all victorious

Refrain

He wears no kingly crown
Yet as a king He’s known;
Though not arrayed in splendor,
He still makes death surrender.

Refrain

The weak and timid find
How meek He is and kind;
To them He gives a treasure
Of bliss beyond all measure.

Refrain

Thy heart now open wide,
Bid Christ with thee abide;
He graciously will hear thee,
And be forever near thee.

Refrain

Then go thy Lord to meet;
Strew palm leaves at His feet;
Thy garments spread before Him
And honor and adore Him.

Refrain

E’en babes with one accord
With thee shall praise the Lord,
And every gentile nation
Respond with exultation.

Refrain