Ye are all the children of light, and the children of the day.@1 Thessalonians 5:5

Au­re­li­us Pru­den­ti­us (348–cir­ca 413) (Nox et te­ne­brae et nu­bi­la). Trans­lat­ed from La­tin to Eng­lish by Ed­ward Cas­wall, Ly­ra Ca­tho­li­ca, 1849. The mo­di­fied trans­la­tion by Sam­u­el Long­fel­low, in his Hymns of the Spir­it, 1864, is gi­ven be­low.

Fes­tus, from a Ger­man cho­rale in the Mo­ra­vi­an Psal­ter (🔊 pdf nwc).

portrait
Samuel Longfellow (1819–1892)

Now with creation’s morning song
Let us, as children of the day,
With wakened heart and purpose strong,
The works of darkness cast away.

O may the morn so pure, so clear,
Its own sweet calm in us instill!
A guileless mind, a heart sincere,
Simplicity of word and will.

And ever, as the day glides by,
May we the busy senses rein;
Keep guard upon the hand and eye,
Nor let the conscience suffer stain.

Grant us, O God, in love to Thee,
Clear eyes to measure things below;
Faith, the invisible to see;
And wisdom, Thee in all to know.