The darkness hideth not from Thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to Thee.
Psalm 139:12

Words: Johann F. Hertzog, 1670, alt. (Nun sich der Tag geendet hat). Hertzog wrote these words while a student in Wittenberg, Germany. Composite translation; translator of stanza 9 unknown, 1693.
Music: Adam Krieger, 1667 (🔊 pdf nwc).
If you know where to get a good picture of Hertzog (head & shoulders, at least 200×300 pixels),
Now that the day hath reached its close,
The sun doth shine no more;
In sleep the toil-worn find repose
And all who wept before.
But Thou, my God, dost never sleep,
For Thou Thyself art Light;
No darkness, howsoever deep,
Can dim Thy perfect sight.
Therefore, O Lord, remember me
Thro’-out the gloom of night.
Protect Thou me most graciously
And shield me with Thy might.
Keep Satan’s fury far from me
By many an angel arm;
Then shall I be from worry free
And safe from every harm.
I know the evil I have done
Doth cry aloud to Thee;
But yet in mercy Thy dear Son
Hath full atoned for me.
In Him accepted I shall be
When suppliant at Thy feet.
He is my surety and my plea
Before Thy judgment seat.
And so I close my weary eyes,
Sweet peace within my breast.
Why toss about in fears or sighs?
God watches while I rest.
Should this night prove the last for me
In this sad vale of cares,
Then lead me, Lord, to dwell with Thee
And all Thy chosen heirs.
And thus I live and die to Thee,
Strong Lord of hosts indeed.
In life, in death, deliver me
From every fear and need.