The Lord our God be with us.@1 Kings 8:57
portrait
Friedrich F. Flemming (1778–1813)

Pe­trus Her­bert, 1566 (Die Nacht ist kom­men drin wir ru­hen sol­len). Trans­lat­ed from Ger­man to Eng­lish by Ca­the­rine Wink­worth, The Cho­rale Book for Eng­land, 1863, num­ber 170.

Flem­ming Fried­rich F. Flem­ming, 1811 (🔊 pdf nwc). Flem­ming wrote this tune for male voic­es for part of Hor­ace’s ode In­te­ger Vit­ae. It was first pub­lished as a hymn tune in the 1875 ed­i­tion of the Con­gre­ga­tion­al Psalm­ist.

portrait
Catherine Winkworth (1827–1878)

Now God be with us,
For the night is closing:
The light and darkness
Are of His disposing,
And ’neath His shadow
Here to rest we yield us,
For He will shield us.

Let evil thoughts and
Spirits flee before us;
Till morning cometh,
Watch, O Master, o’er us;
In soul and body
Thou from harm defend us,
Thine angels send us.

Let holy thoughts be
Ours when sleep o’ertakes us,
Our earliest thoughts be
Thine when morning wakes us,
All day serve Thee,
In all that we are doing,
Thy praise pursuing.

As Thy belovèd,
Soothe the sick and weeping,
And bid the prisoner
Lose his griefs in sleeping;
Widows and orphans,
We to Thee commend them,
Do Thou befriend them.

We have no refuge,
None on earth to aid us,
Save Thee, O Father,
Who Thine own hast made us;
But Thy dear presence
Will not leave them lonely
Who seek Thee only.

Father, Thy name be
Praised, Thy kingdom given,
Thy will be done
On earth as ’tis in Heaven;
Keep us in life,
Forgive our sins, deliver
Us now and ever!