Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.@John 12:24
portrait
Edward J. Hopkins
(1818–1901)

Ni­co­las le Tour­neaux, in the re­vised Pa­ris Bre­vi­a­ry, 1736 (Au­ro­ra lu­cis dum no­vae). Trans­lat­ed from La­tin to Eng­lish by Will­iam Cooke in the Hym­na­ry, 1872, num­ber 267.

Red­cliff Ed­ward J. Hop­kins, 1863 (🔊 pdf nwc).

portrait
Nicolas le Tourneaux
(1640–1686)

Morn’s roseate hues have decked the sky;
The Lord has risen with victory:
Let earth be glad, and raise the cry,
Alleluia!

The Prince of Life with death has striv’n,
To cleanse the earth His blood has giv’n;
Has rent the veil, and opened Heav’n:
Alleluia!

And He, the wheat-corn, sown in earth,
Has giv’n a glorious harvest-birth,
Rejoice, and sing with holy mirth:
Alleluia!

And he, dear Lord, that with Thee dies,
And fleshly passions crucifies,
In body, like to Thine, shall rise:
Alleluia!

O grant us then, with Thee to die,
To spurn earth’s fleeting vanity,
And love the things above the sky:
Alleluia!

Oh, praise the Father, and the Son,
Who has for us the triumph won,
And holy Ghost—the Three in One:
Alleluia!