Words: Ehrenfried Liebich, Geistliche Lieder und Oden (Hirschberg, Silesia [now Jelenia Góra, Poland] and Leipzig, Germany, 1768), page 79 (Hier ist mein Herz! Mein Gott, ich geb’ es dir). Translated from German to English by Sarah B. Findlater, Hymns from the Land of Luther, first series, 1854, page 16. The text below is a cento from The Sabbath Hymn and Tune Book, edited by Lowell Mason, Edwards A. Park & Austin Phelps (New York: Mason Brothers, 1859), page 140.
If you have access to a picture of Liebich or Findlater, would you send us an e-mail?
Here is my heart—I give it Thee!
My God, I heard Thee call, and say,
Not to the world, my child—to Me!
I heard Thy voice and will obey:
Here is love’s offering to my king,
Which in glad sacrifice I bring.
Here is my heart!—the gift tho’ poor,
Thou, O my God, wilt not despise;
Long have I sought to make it pure
And fit to meet Thy searching eyes:
Corrupted first in Adam’s fall,
The stains of sin pollute it all.
Here is my heart!—so hard before,
But now by Thy rich grace made meet;
Yet bruised and sad it can but pour
Its tears and anguish at Thy feet;
It groans beneath the weight of sin,
It sighs salvation’s joys to win.
Here is my heart!—its longings end
In Christ as near His cross it draws;
Thou art my rest, my friend;;
Thy precious blood my ransom was
In Thee, the Savior, it has found
That peace and blessedness abound.