And now, Lord, what do I wait for? My hope is in Thee.@Psalm 39:7
portrait
John A. L. Riley (1858–1945)

Paul­in­us of No­la (353–431) (Ec­ce di­es no­bis an­no, rev­o­lu­ta per­ca­to). Trans­lat­ed from La­tin to Eng­lish by J. Ath­el­stan Ri­ley in The Eng­lish Hym­nal (Lon­don: Ox­ford Un­i­ver­si­ty Press, 1906), num­ber 195. This is Paul­i­nus’ eighth Car­men Na­tal­i­ti­um (i.e., eighth in his ser­ies of an­nu­al po­ems for the fes­ti­val of Fel­ix of No­la). It was ev­i­dent­ly writ­ten for Jan­u­ary 14, 401, when the Goths un­der Al­ar­ic were dev­as­tat­ing It­a­ly; Paul­i­nus, ask­ing for Fel­ix’ pray­ers, hopes for bet­ter times.

Wohl­auf, Thut Nicht Ver­zag­en Bar­thol­o­mä­us Hel­der (1585–1635) (🔊 pdf nwc).

illustration
Paulinus of Nola (353–431)
Linz Ca­thed­ral, Austria

Another year completed,
The day comes round once more
Which with our patron’s radiance
Is bright as heretofore.
Now, strong in hope, united
His festival we greet;
He will present our troubles
Before the mercy-seat.

The Scriptures tell how Moses
Did for the people pray,
Appeased the Judge eternal,
And turned His wrath away;
Elijah’s prayer had power,
To close and open Heav’n;
Such saints as were aforetime,
Such saints to us are giv’n.

O saint of God, belovèd,
And placed on His right hand,
Thy prayers be like a rampart
As ’gainst the foe we stand;
For Abraham’s God is thy God,
And Isaac’s God is thine,
Thine is the God of Jacob,
The Lord of power benign.

For forty years His Israel
He fed with angels’ food;
The flinty rock He opened
The streams of water flowed.
Entreat that Christ His people
May lead to victory:
The God of Joshua’s triumph
The Lord thy God is He.